Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «تسنیم»
2024-04-29@23:27:40 GMT

کتاب شاعر مشهور پاکستانی در راه ایران

تاریخ انتشار: ۲۰ فروردین ۱۴۰۳ | کد خبر: ۴۰۰۸۶۳۳۵

کتاب شاعر مشهور پاکستانی در راه ایران

احمد شهریار از ترجمه رمانی از وحید احمد، شاعر پاکستانی، خبر داد و گفت: وحید احمد را می‌توان اولین رمان‌نویس بین شاعران پاکستانی در نظر گرفت. - اخبار فرهنگی -

احمد شهریار، شاعر و مترجم پاکستانی، در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از ترجمه رمانی از اردو به زبان فارسی خبر داد و گفت: کتاب حاضر اثر دکتر وحید احمد است، او از آن دست شاعران پاکستانی است که علاوه بر شعر، در فضای رمان نیز فعالیت کرده و در این زمینه آثار موفقی تألیف کرده است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

وی ادامه داد: وحید احمد را می‌توان اولین رمان‌نویس بین شاعران پاکستانی در نظر گرفت. دغدغه‌های اجتماعی، عرفانی و تاریخی در آثار او به چشم می‌خورد و با توجه به اینکه نویسنده خود یک پزشک است، در آثارش به ویژه در حوزه رمان، از دانش پزشکی خود نیز بهره می‌برد. با توجه به محتوای آثار و دغدغه‌های او در کتاب‌هایش، رمان او می‌تواند برای مخاطب فارسی‌زبان جذابیت داشته باشد. از سوی دیگر، ترجمه آثار اردو به زبان فارسی و بالعکس می‌تواند همانند پلی، این دو فرهنگ را به یکدیگر نزدیک کند. ایرانی‌ها از ادبیات پاکستان فقط اقبال را می‌شناسند؛ این در حالی است که باید دو ملت و دو همسایه از طریق ترجمه یکدیگر را بیش از پیش بشناسند. 

سفر «دختران حوا» به کشور همسایه

شهریار با بیان اینکه ترجمه رمانی از وحید احمد به زودی در ایران منتشر خواهد شد، به ویژگی‌های شعری او نیز اشاره و اضافه کرد: از او تاکنون بیش از 15 اثر منتشر شده است که همگی در زمینه شعر، داستان و رمان بوده‌اند. وحید احمد از بهترین شاعران نیمایی امروز پاکستان است. «شاه‌کلید» از جمله اشعار اوست که از کتاب «پریان فرود می‌آیند» انتخاب شده است:

خانه جدیدی که اجاره کردم
(مثل کوه) پژواک زیادی داشت
و میانِ دیوارهای نم‌دار
از سرما به خود می‌لرزید
ناگهان دری را در حیاط خلوت دیدم
که قفل بود
و روی آن
کسی با خط بدی نوشته بود:
«یکشنبه»
شاه کلیدی را با زحمتی فراوان
داخل قفل زنگ‌زده چرخاندم
در آهی کشید و باز شد
از در که گذشتم
وارد اتاق قوس‌داری شدم
که در آن باز هم دری بود
که رویش نوشته شده بود: «دوشنبه»
آن هم قفل بود
باز شاه کلید را انداختم
در هق‌هق‌کنان باز شد
وارد شدم
باز هم همان اتاق و همان در بود
من از میان نیم‌دایره‌ها
با شنیدن صداهای آه
و هق هق
و بیهوشی
و سرمستی
و نابودی
و قهقهه
و یکنواختی‌سنگ‌شده عبور کردم
و پس از تکمیل یک دور کامل
دوباره ساکن و ساکت
خودم را رو به روی در اولی یافتم
دری که همچنان قفل بود
با همان قفل زنگ‌زده‌

انتهای پیام/

 

منبع: تسنیم

کلیدواژه: ترجمه کتاب ترجمه کتاب وحید احمد

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۴۰۰۸۶۳۳۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

ورود ترجمه «آن روی دیگران» به کتابفروشی‌ها

به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «آن روی دیگران» نوشته کئوتر ادیمی به تازگی با ترجمه آذر نورانی توسط نشر نیستان منتشر و روانه بازار نشر شده است. این کتاب روایتی از الجزایر معاصر است که بحران‌های اجتماعی و فرهنگی بسیاری را از سر گذرانده است.

کوثر عظیمی (کئوتر ادیمی) نویسنده معاصر الجزایری‌الاصل، در اولین داستانش از زندگی خانواده‌ای صحبت می‌کند که انگار فقط در سختی‌ها و تلخی‌های روزمرگی‌هایشان با هم شریک‌اند. در داستان پیش رو، هر شخصیت فرصت دارد بخشی از دغدغه‌هایش را برای خواننده بازگو و او را با خلوت خود همراه کند. تلاقی رخدادها و چندصدایی روایت‌ها از جذابیت‌های اصلی این رمان است.

در بخشی از این کتاب می‌خوانیم:

«… بابا ما را ول نکرده است. قرار است برگردد. برمی‌گردد. مامان می‌داند. برای همین جلوی پنجره منتظر می‌نشیند و دستش را در موهایم می‌کند. او برمی‌گردد و من دیگر موهای سفید نخواهم داشت. موهای سفید نبود باباست. آن‌ها روزهای بدون بابا هستند. همین‌که برگردد، موهای سفید هم می‌روند.»

این‌کتاب با ۷۲ صفحه و قیمت ۸۵ هزار تومان عرضه شده است.

کد خبر 6090717 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • جایزه بوکر عربی ۲۰۲۴ به اسیر فلسطینی رسید
  • «مگره و مردان محترم» در کتابفروشی‌ها دیده شدند
  • ورود ترجمه «آن روی دیگران» به کتابفروشی‌ها
  • ترجمه «قلمروزدایی علم و دین» روانه بازار نشر شد
  • تجلیل از ۵۰ شاعر و شاعره محله دستگرد در «گنج‌های پنهان»
  • زندگی با آل‌احمد در شیوه نگارش سیمین دانشور تاثیر نداشت
  • زندگی با آل‌احمد در شیوه نگارش سیمین دانشور تاثیر نگذاشت
  • کمرنگ‌شدن نشریات تخصصی نوجوانان از عوامل افت شعر نوجوانان است
  • کتاب نشانه‌شناسی شکلک‌ها منتشر شد
  • برگزاری جشن تولد برای مجموعه کتاب‌های پیامبران اولوالعزم در نمایشگاه کتاب